|
|
|
tbcrules<
英語は得意なのにFrenchはダメか^^?「閉じこめておいたんじゃないの? プランス人たちが柔順だったか」「→tbcrules 12-13
21:50 私が上にどこ ¥" ほら --->プランス<---ではなく ¥" と書いたの? 違えば分かって直して読みなさい^^」 |
|
|
|
|
|
|
^^ ¥" フランス ¥" ----> この字そっちの方へどんなに翻訳される? |
|
|
|
|
|
|
それでは france と書けばドエジムォ...難しいことある? そして仏語よく分からなくて^^ ちょっと教えてくれて... |
|
|
|
|
|
|
それはちゃんと¥" FURANSU ¥" と翻訳されているよ。 |
|
|
|
|
|
|
puransu |
|
|
|
|
|
|
ここで ¥" フランス ¥" と書けばあっちの方へ ¥" プランス ¥" と行く? ¥" R ¥" に鼻声を交ぜて書いてくれると一つ^^ |
|
|
|
|
|
|
「in, ain ,un,an, en ,on」とかあるね。単語によって鼻母音になったりならなかったりするから難しい。 |
|
|
|
|
|
|
出張中に、copy
shopへ行きましょうと言われ、「書類でもcopyしたのかな?」付いて行ったら、喫茶店(サバン)だった。日本に来た韓国人MAD
ENGINEERに、メックドナルドゥ、メックドナルドゥと努力して言ったら、parkさんやkimさんに、「MAKUDONARUDOで分かるよw」と
言われ、恥ずかしかったが。まあ、子音の使い方が多様な母国語を普段使っている韓国人が、「日本人は英語できない」と揶揄していること自体、斜め上の発想
なんだが。 |
|
|
|
|
|
|
今日 MAKUDONARUDOで食べた HANBAGAと COHIはとてもおいしかったです...^^ |
|
|
|
|
|
|
ああ、確かにそうだよ。在日米国人にMacdnaldに行こうと言われた時、「mada-
na,
マッダーナ」と聞こえて、ん?Madonnnaは来日してたか??と勘違いして恥ずかしかった覚えがあるよ。マックのネイティブ発音は、「マダーナー
ドゥ」。マ
ダ(ここがアクセント強)ーナードゥ(ードゥはほとんど聞こえない)。日本語は常に母音付きの音節だから、子音だけの発音は言葉としてではなく、単なる
音、雑音にしか聞こえないらしい。もちろんヒアリング勉強して慣れればすぐ分かるようになるんだけどね。俺はロシア語を少し勉強しているが、「 Ж
」の発音なんかやたら難しいよ。 |
|
|
|
|
|
|
グロスが輝く唇が艶めかしい・・・・Kissして良いですか? |
|
|
|
|
|
|
同意。歯に唐辛子も付いてなさそうだし |
|
|
|
|