ようこそ ゲスト さん ログイン
enjoy Korea
ホームホーム ランキングランキング 翻訳ツール翻訳ツール
日韓コミュニティポータル enjoy Korea
ログイン
IDを保存する
新規会員登録はこちら
日韓翻訳掲示板 掲示板カテゴリ
テキスト掲示板
旅行
生活/文化
伝統
BOOK
ひとり言
悩み
就職
ユーモア
音楽
ドラマ
映画
芸能人
ファッション
ゲーム
マンガ/アニメ
IT/デジタル
カメラ/電化製品
時事ニュース
スポーツ
Hot! 討論
自由掲示板
フォト掲示板
観光/風景
グルメ
恋人/友達/家族
ペット
わたしの街
自慢の一品
芸能人
スポーツ
ユーモア
伝統
クルマ
バイク
プラモデル/フィギュア
ゲーム
マンガ/アニメ
自由フォト掲示板
テキスト翻訳
お知らせ
「ランキング大賞2007」発表のお知らせ 01/07
ランキングの順位算出について 01/02
「enjoyランキング」リリース、「ランキング大賞2007」実施のお知らせ 12/20
「enjoyランキング」近日リリース「ランキング大賞2007」実施へ 12/07
障害のお詫び 11/29
enjoy Korea ホーム > 伝統
JAPAN 大爆笑!勅令41号の「石島」はやっぱり現在の「観音島」だった!衝撃の史料を公開!wwwwwwwwwwwwwwwwwwww   |  伝統
No.1511959    投稿者: masairyu    作成日: 2006-08-30 15:03:41 閲覧数:1145    推薦ポイント:1 / 0
TOP

現在の地図



100年前の地図(1909年 韓国水産誌)
 
 
100年前に鬱陵島の事を日本人が調べた地図です。
現在の観音島は100年前の地図では鼠項島と表記されています。
Sokou島と読みます。
どうして観音島の事をSokou島と書いたのでしょうか?
韓国人が観音島を石島(Soku島)と呼んでいたからです。

■100年前の会話
日本人「あの島の名前は?」
韓国人「Soku島と呼ぶNida!」
日本人「Sokou島か…。鼠項島と書いておこう…」

やっぱり石島は観音島でした!


IP xxx.119.xxx.149
削除申告  
  georgewbush3 08-30 14:31  
  それでも石島は独島ニダ!発音が似ているニダ!w
   → super_aaa 08-30 14:33
      言いそう言いそうwww
  masairyu 08-30 14:40  
  あるいは全く逆で、韓国では観音島の事を鼠項島と呼んでいたのかもしれない。むしろ勅令の時に、それが石島と誤表記された可能性もある。
   → georgewbush3 08-30 14:43
      鼠項はゾセンでどう発音するのでしょうね。
  swan1061 08-30 14:47  
  馬鹿は勇敢だ.w
   → masairyu 08-30 14:50
      もともと石島=観音島という事は、確定しているのです。その確定を更に補足する史料があった…という事です。
  masairyu 08-30 14:48  
  鼠はおそらく、Soだと思う。項もKuと読む可能性は高い気がします。ハングルが子音+母音だから、Kouとは読まないような気がする。ouは連母音だからね。ハングルは全く知らないから無責任な推測だけど。
  waldron 08-30 14:51  
  鼠項島はseo hang doですね。ソハンド。
   → masairyu 08-30 14:54
      では、やっぱり日本人が万葉仮名で書いた可能性が高いですね。あるいは鼠頂(そちょう)島と書いてあるのかな?頂はなんと読みますか?
   → waldron 08-30 14:56
      鼠頂島はseo jeong do。ソジョンドになりますね。
   → masairyu 08-30 15:03
      ども。やっぱり万葉仮名ですな。
  masairyu 08-30 14:52
  私が言いたいのは、鼠項島という名称の根源は何か?という事です。韓国人に説明できますか?
  highandlow 08-30 15:01
  この資料に韓国人が「捏造nida」と言うに10万won ^^
  hanmaumy 08-30 15:46
  これをただ通り過ぎることもできなくて?????? 韓国水産誌, 1908 を見てください. 竹島は韓国領土で記録をしておきましたよね. 発音がビスッする? ウで, 韓国語が分からなければ, そのまま知らん振りをするの‾
  hanmaumy 08-30 18:20
   鼠項島(SeaHangDo)と 石島(SeakDo)は韓国語発音で確かに違うんです. 李堰怨の鬱陵島外道で観音島を 島項という名称と呼んだという記録があります. 鼠項島は 島項の見た名前と見えますね. 漢字を解けば ¥'鼠の首¥'という意味になるのに, 元々模様がそんなに顔付きだったんです. 人の足裏模様に似ています. カックセがたくさん暮してカックセソムという名称は現在も使われますね. 鼠項島という名称は今日初耳で見ます. 以前に 1909年韓国水産誌が上って来ていないが, 新たにあげたようです. とにかく資料ありがとうございます.
  hanmaumy 08-30 18:25
   masairyuさん! あなたが提示したサイト一体誰が作ったのですか? 独島歪曲の尖兵役目をしていますね..... 上の文も全然理があわないはずです. その人サイト行って見るから, 勅令での 竹島が 竹嶼島と主張するのに, 韓国で Chukdoを 竹嶼島とした事がないです. 日本人たちがそんなに呼び始めて, 日帝強制占領期間を通じてそんな名称と呼んだ事はあっても...... 日本でも Chukdoを 竹嶼島と呼んだことは 天聖艦の見て以後です, 日本ですらその名称をしばらく使わなかったです. 荷物であり, 韓国で Chukdoを 竹嶼島と呼ばれたということはまったく納得にならないですね.
   → hanmaumy 08-30 18:51
      竹島が 竹嶼島と主張 ---> 于山島を 竹嶼島と主張.
  hanmaumy 08-30 18:54
   この問題に詳しい日本人いないですか? とてもあっけない主張をしていますね. 韓国語をあまりにも分からない 無知. 誰がこのサイト作成者の正確な意図を知り合いいないですか? うーん‾ こんな話にならない論理を広げる文を見れば, 他の仕事が手につかなくて.....^^ masairyuさん! この人意図でも正確に把握してまた文を書いてください. ^^ 意見を一度観覧をしたが, 韓国人には全然納得しない詭弁ですね.......
  hanmaumy 08-30 19:07
   このサイトで間違いを私がパアックハヌンしたこちらに書いておきます. 1. どうして 石浦という名称は ¥'ドックポ¥'という発音で読ませないか? それは互換性の問題です. ドルソム, --> ドックソム ---> 独島. この 3名称は皆自然に互換になります. また, 全羅道として皆, 石を ¥'毒¥'で解くことではないです. 韓国の 古地図を見れば, 石字を皆 ¥'毒(Dok)¥'に互換したのではないです. 2. 島項を解いて ¥'島目(SeamMok)¥'に訓読して 石島と発音が似ていると言うのに, 実はその意味があまりにも違ったんです. 石島は ¥'石で成り立った島¥'という意味です. よって ¥'島に出入りする町角¥'という意味の ¥'島目¥'とはその意味が雲泥の差になるのですよ. 3. 傘島が現在の Chukdoという見解に対して....... このようになれば, 大韓帝国時期黄城新聞を含めて説明の不可能な資料たちがあまりにも多くなります. 以前 threadでの討論を参照するんです. 誰もいなければ, 私もこれで‾ ..
-
JAPAN 大爆笑!勅令41号の「石島」はやっぱり現在の「観音島」だった!衝撃の史料を公開!wwwwwwwwwwwwwwwwwwww [19]
inserted by FC2 system