ようこそ ゲスト さん ログイン
enjoy Korea
ホームホーム 韓国ニュース韓国ニュース 翻訳掲示板翻訳掲示板 翻訳ツール翻訳ツール
日韓コミュニティポータル enjoy Korea
翻訳掲示板 翻訳掲示板ヘルプ
enjoy Korea ホーム > 翻訳掲示板
[ニュース・経済]   についての翻訳掲示板です。
掲載は自由にできますが、ユーザの皆さんが楽しい時間を過ごせるようご協力お願いいたします。
日本・韓国のさらなる友好と文化交流につなげましょう。
JAPAN 爆笑!www朝鮮日報は知っていた!!韓国人が長文を読み飛ばす理由。   |  ニュース・経済
No.1532132    投稿者: ortzkare    作成日: 2005-09-28 20:03:45 閲覧数:4247    推薦ポイント:0 / 0
TOP
我々が漢字の廃止により失った中で最大のものは「概念を用いて抽象度の高い思考を展開すること」である。



例えば「至高の存在」の「至高」、「賢人に学ぶ」の「賢人」、「水防対策」の「水防」がわからない。



「存在」「学ぶ」「対策」は一般に使われるからわかるが「至高」「賢人」「水防」は日常的に使われることがないためわからない。



我が国では先のような意味のわからない言葉を



ハングル専用世代はしかたなく読み飛ばす。



実にいい加減な読み方しかできていないのが実情である。



読み飛ばしが習慣となること、自分の知らない漢字語がちょくちょく出てくるような書物や雑誌を読まなくなってしまうことである。



メディアは読者に合わせて語彙を選択するようになり、その悪循環から概念語や専門語に乏しい、通俗的な文章ばかりが蔓延していくのである。



訓民正音専用のおかげで、「世界一読書率の低い国民」になってしまった。







朝鮮では深遠な哲学や





思想の議論は成り立たない。









訓民正音だけで世界的な水準を持った論文を書くこともほとんど不可能である。





ご老人の中には





朝鮮語で難しいことは





考えられない。





考えようとすれば





どうしても日本語になる。









と言われる方が何人もいる。



崇實大学名誉教授・安秉
削除申告  
  274 09-26 17:56  
  朝鮮総督府の苦労が水の泡ですね。
  mamatoto 09-26 17:57  
  なるほど。だから韓国の文盲率は25%(!)なんだ・・http://www.hani.co.kr/section-005000000/2003/10/005000000200310081936394.html
  dasinokaze 09-26 17:57  
  韓国の辞書ってどんな風になっているのだろう同音異語で調べにくいのかな?
  boom 09-26 17:57  
  確かに、5文字以上の漢字が並ぶと、意味がわからないみたいですねww意味不明のレスがよくありますww
  desezang 09-26 17:58  
  '輸血式石室'の漢字意味だけ持ってどんなに人を殺してその血を墓中に入れる事で解釈することができますか?www
  hyro0000 09-26 17:59
  社会主義に次ぐ人類の大実験だと思う。
  desezang 09-26 17:59
  考えをしなさいw 墓という意味を持った漢字は全然なかったらw
  ryo_ku_sui 09-26 17:59
  へ?これって、ひらがなだけで文章書くようなものと考えていいんですか?
  zzzz2003 09-26 18:01
  大企業は漢字を奨励してるね。中国経済だけが原因じゃないみたいねw
  ponpon55 09-26 18:02
  よくわかった
  diezosen4 09-26 18:03
  そのとおりです。これではひじょうにわかりにくいですね。
  yannama 09-26 18:03
  韓国のみんな! 言い返すんだ!!
  siosio 09-26 18:04
  勉強になった。
  mamatoto 09-26 18:04
  かんこくのみなさん。ほんとうのことをいわれてくやしいのですか?このままほうっておいていいわけはありませんから、ぜひはんろんすべきです。このままほうっておくことはかんこくのみなさんがばかだということをしょうめいするだけです。
  yannama 09-26 18:04
  スルー しないで!! 言い返してやれよ!!ほれ!
  mackerel3 09-26 18:05
  20年前の新聞も大学の論文も読めないで現代史を議論できると思うほうがいかれているよ。
  giraudet 09-26 18:05
  ハングルしかない、ということは平仮名に加え片仮名も使える小学生以下、ということか?
  case005 09-26 18:05
  竪穴式石室⇒輸血式石室  翻訳でこんなに意味が変わるのですね。漢字が分かれば一目で意味が分かるのに・・・
  miumaro 09-26 18:05
  昔知り合いだった韓国人がハングルばかりで書かれた学術書を読むと、頭が痛くなると言っていたことを思い出した・・・
  boom 09-26 18:06
  極東国際軍事裁判所憲章第6条<韓国人のみなさん、これ、読める?
  kristen82 09-26 18:08
  boom はい
  boom 09-26 18:10
  kristen82さん 意味は?
  kllk11 09-26 18:15
   平仮名,カタカナは原始的な音標文字.漢字は中国も捨てながら書く不便な文字これを混合した文字が日本文字,発音数も 300余個,日本語は 60音節しかなくて,netでローマ語と漢字がなければ文を書くことができないし,書き物をする速度も非常に遅い.
  yannama 09-26 18:16
  校門
  yannama 09-26 18:17
  写生
  kllk11 09-26 18:19
  ローマ文字は音素文字だけピョヒョンハルブン音節は表現することができなくて発音記号と言うのがある. そして発音だけで綴字をわからない. 発音記号もそんなに正確に表現することができない.
  zzzz2003 09-26 18:23
  kllk11をはじめ誰も、「韓国人が長文を読み飛ばす」には反論しないんだなw
  yannama 09-26 18:24
  早老
  yannama 09-26 18:25
  満潮
  fantadrian 09-26 18:25
  漢字+ハングルは、表意+表音の混合という、効率的で、素晴らしい言語体系だったのですがね・・・。
  pugeraccho1910 09-26 18:34
  朝鮮語は元々漢字語なんだから、漢字を取り除いたら、それは読みにくいだろうな。日本語をひらがなだけで表記するような物だ。
  virtual_a 09-26 18:42
  でもさ、表意文字がないことが、抽象的な思考ができない原因となるなら、ラテン語系の国は全員韓国人並にバカってことにならないか?(横槍失礼しました)
  toratoraguts 09-26 18:53
  韓国人は可哀想だな。もう一度感じを取り入れればいいのに。便利だよ。
  kurosu0099 09-26 19:01
  >virtual_a 韓国語の場合は(発音のとおり文字にするから)同音異義語が文字で区別できないところに問題があるのでしょう。
  sedes01 09-26 19:11
  virtual_a > ラテン語系の言語は音節単位で意味を持ってるから、その単語を知らなくても推察することが出来る場合も多いんじゃない?例えばCommunicate=com(con、共に)+uni(一つの)+cate
  virtual_a 09-26 19:58
   kurosu0099 sedes01:ちょっと仕事のフリをして反応が遅れました。 良い指摘をありがとう。 勉強になります。ただ、漢字があれば情報の密度が飛躍的に向上するとはいえ、「バカ」の製造に加担しているとは思えませんし、語彙を増やす事で対応できる と思うのです。baseballには、野球という言葉を作り対応しました。韓国で..
  virtual_a 09-26 19:58
  韓国でも対応する語彙が重複して混乱するのであれば、新しい単語を作れば良いと思うのです。
  dokson 09-26 21:22
  韓国人は早めに脳の皺が減ってないか確かめた方がいいよ
KOREA こちらは非常にひどいですね. [5]
-
JAPAN 爆笑!www朝鮮日報は知っていた!!韓国人が長文を読み飛ばす理由。 [38]
KOREA 台湾は国家ではない... [4]
BEST TEXT
音楽史上最高の歌手.. [11]
さすがコリアンwwwwwwwwwww.. [24]
BEST PHOTO
超人気!!トンカツのNew Wave 「.. [54]
inserted by FC2 system